Хорошо, в Латвии не говорят по-русски

Забавная ситуация: если говоришь что-то на иностранном языке, тебе ничего не ответят. Обо всём скажет реакция.
Она выражается каменными лицами, паузой, и уже потом ответом, на латышском.

По крайней мере, именно об этом я думала сегодня весь день. Я пишу это из Латвии, страны, у которой есть свой собственный язык и де-факто русский, который являлся здесь вторым языком на протяжении десятилетий со времён коммунизма.
К сожалению, я не знаю ни слова по-латышски. Вместо этого, приближаясь к продавцу недавно, заговорила с ней на русском. ЗДРАВСТВУЙТЕ, сказала я, используя обычное приветствие на русском, и далее спросила её, сколько стоит шарф (здесь ужасно холодно). Я довольно много сказала по-русски, чтобы узнать самое главное: сколько стоит, куда, что лучше.

Но я пробудила в ней ярость своим приветствием на русском. В ответ она сказала что-то, чего я не поняла, и продолжала отвечать на мои вопросы решительно не на русском. Это напомнило о том, что это одно из государств на территории бывшего Советского Союза, где ведётся самая ожесточённая борьба за выживание русского языка.

Конечно, есть страны, которые были членами варшавского пакта, такие, как Чешская республика и Польша, которые придерживаются своих языковых традиций.

Сейчас Россия жалуется, что в таких странах, как Латвия, Эстония и Литва её язык находится под обстрелом. Россия пытается представить это как нарушение прав человека: в странах Балтии, особенно в Латвии, значительное большинство представляют этнические русские.

Когда Латвия получила независимость в 1990 году, она быстро начала игнорировать этническое русское население, предоставляя гражданство любому, заявляющему о чистоте этнической принадлежности к Латвии. И всё же, огромное количество русских поселись здесь во время холодной войны и родили здесь детей. Позиция Латвии за последние несколько лет стала мягче, но всё же она до сих пор не предоставляет гражданства (немаловажный факт, учитывая, что Латвия является членом Евросоюза) до тех пор, пока претендент не продемонстрирует хорошие знание истории Латвии и латвийского языка.

Это оскорбило этническое русское население Латвии, которое составляет 30% населения страны. Латыши не пошли навстречу: правительство закрыло этнические русские школы, а в тех, что остались открытыми, половина занятий по правительственному мандату проводится на латышском.

Сильно ли отличаются друг от друга языки? Большинство латвийцев, естественно, определённого возраста, свободно понимают русский, а многие живущие здесь этнические русские понимают латышский, хотя бы частично.

Но это наглядно иллюстрирует, что такое язык, даже в сегодняшнем Евросоюзе, где иногда приходится заявлять права на определённое прошлое или опыт, если дело касается национальной принадлежности.

Если учитывать всё это, то становится понятным оказанный мне холодный прием, и это напоминает о том, что в сегодняшней Латвии может быть лучшим вариантом будет сказать «hello» (Sveiki)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>